Názov tohto blogu som si požičala z dobrodružného románu Karla Maya „Púšťou“, kde hlavný hrdina, Kara ben Nemsi, je sprevádzaný na svojej ceste Arábiou arabským sluhom, ktorý si svoj nízky vzrast kompenzuje práve takýmto hrdým siahodlhým menom. V jeho mene sa trikrát vyskytuje slovíčko „hadži“, čo je titul niekoho, kto absolvoval púť do Mekky...aj keď z následného textu vysvitne, že ani on, ani jeho otec, a dokonca ani jeho starý otec v tej Mekke nakoniec vôbec neboli, dotyčný sebe aj im daný titul pridelil, keďže mali dobrý úmysel sa do Mekky dostať a púť nedokončili z tzv. „objektívnych príčin...“
Ja som nastražila uši pri pozeraní správ jednej z našich slovenských televízií, kde moderátorka jasne vyslovovala „hadždž“ s neuveriteľným dôrazom na dve dž, čo bolo až do uší bijúce...dokonca aj v titulkoch to bolo napísané ako „hadždž“. Prekvapilo ma to a rozmýšľala som, či naši jazykovedci zase nemali čo robiť a zmenili z pôvodne už poslovenčeného výrazu pre túto púť „hádž“ na „hadždž“...síce v angličtine sa toto slovo píše ako „hajj“, ale tie dve „jj“ sa tam rozhodne nevyslovujú...
O poslovenčovaní slov trochu viem...v každej mojej knihe som s nejakými takýmito výrazmi bojovala – aj z angličtiny, aj z arabčiny. A pritom napríklad meno saudského prístavu Jeddah bolo poslovenčené ako Džidda už v spomínanom románe Karla Maya, čiže nejakých päťdesiat rokov dozadu. Inak, na margo toho, ako si do mňa vždy niekto rád rypne za výraz „compound“, ktorému ani jedna z mojich jazykových korektoriek doteraz nevedela priradiť jednoduchý slovenský ekvivalent, len poviem čerstvú perličku z môjho nedávneho presunu autom z Košíc do Piešťan, kde v malej dedinke na západnom Slovensku na drevárskej dielni svietil obrovský nápis „Windows and Doors“. Predpokladám, že riešiť názvy firiem či obchodov u nás nepatrí do kompetencií našich jazykovedcov...
Ďalšou jazykovou perličkou bolo poslovenčenie sviatku Eid al-Adha, ktorý je tzv. sviatkom obetovania a ktorým sa časovo viaže práve k spomínanej púti. Chvíľu mi trvalo, kým som pochopila z napísaného textu „Ídaladhá“ o čo ide, keďže som to jednoducho doteraz ešte nikdy nevidela takto foneticky napísané...
Zaujímavosťou boli nielen tieto jazykové nuansy, ale aj obsah niektorých príspevkov...jeden titulok hlásal dokonca: „ Do Mekky prišlo vyše dvoch miliónov moslimov...začala sa tradičná púť hadždž. Každý rok tu zahynie niekoľko stoviek ľudí...“ Nuž, áno, v roku 2015 sa tu stala obrovská tragédia, kedy sa v tlačenici ušliapalo a udusilo okolo 2.000 pútnikov, ale to bola skôr výnimka ako pravidlo...pri množstve vyše dvoch miliónoch ľudí hocikde na svete to určite nejakí neprežijú...v Mekke o to skôr, že sú tam aj starí a chorí pútnici a teplota sa momentálne šplhá cez 40 stupňov. Určite ale nezahynuli len preto, lebo prišli do Mekky - ako to vyznievalo z kontextu...
Včera som sa rozprávala v piešťanských kúpeľoch s jedným skoro „hadžim“. Tohtoročnú púť strávil u nás a vďaka vyše štyridsiatim arabským televíznym kanálom, ktoré sú tu v hotelovej ponuke, vedel, že sa tento rok v Mekke nič mimoriadne neudialo. Akurát mu bolo ľúto, že nemohol stráviť sviatok Eid al-Adha s rodinou v Kuvajte...a pevne verí, že ho naše kúpele postavia opäť na nohy a budúci rok o takomto čase z neho bude už skutočný „hadži“...